• TOP
  • elpoeptacさんの日記


elpoeptacさんの日記

  • 2011

    9月

    26

  • 図録。Woman 55/supple http://bit.ly/qoN1QC #art #painting

    日本語タイトルは、”なよ竹”。 英語タイトルは、”supple”。 小首を傾げ、顎を上げ、目を細めてエヘヘと笑う自然なシナ。 一見弱々しく見えても、どこにか張りのある柔軟な強さ。 残念ながら構想通りに出来たとは言い難い。 縦に30cm近い、これまでで一番大きな顔のせいで、 小さな絵なら目立たないデッサンの狂いも、 大きい分、締りの無さがいや増して、 持て余す所があったの...


  • 2011

    9月

    12

  • 図録。Woman 54/pair http://bit.ly/pNLGpT #art #painting

    日本語タイトルは、”ペア”。 英語タイトルは、”pair”。 前作の全体図。 左の髪の混沌と右のきものの静謐。 不規則と規則。 開放と収束。 自然と人工。 荒々しさとなよやかさ、たおやかさ。 の対照になればいい。 きものの柄の付け方は首抜き模様。 デザイン化された菊のような花が何層か重なって、 重なった部分がくっきり色変わりする意匠。 ただケント紙は衣類の表現には不...


  • 2011

    9月

    09

  • Please follow @elpoeptac_bot http://bit.ly/rmbbmU #art #painting

    【告知】 elpoeptac_botは、 自作の絵画、デッサン等の画像を、自動的にツイートするTwitterのアカウントです。 現在は、5時間間隔でランダムに、自作以外にもお気に入りの画像をツイートしています。 興味を持たれた方は、フォローしてみてください。 Twitter: Koujirou Tomatsu (elpoeptac_bot) http://bit.ly/j4nMc...


  • 2011

    9月

    05

  • 図録。Woman 54/pair http://bit.ly/pA5Gsu #art #painting

    日本語タイトルは、”ペア”。 英語タイトルは、”pair”。 予告からタイトル変更。 今回から支持体は、A4コピー紙からA3ケント紙に。 ケント紙は平滑硬質だから発色がいい。 コピー紙の使用は、慎重さの強化の面で少なからず意義があったが、 これからはケントで。 髪のハイライトは、 束は薄切り消しゴムで。 はぐれた髪はマスキングシートで。 間隙はサッピツで。 ●作業...


  • 2011

    8月

    22

  • 図録。Woman 53/concern http://bit.ly/nByrEU #followart

    日本語タイトルは、”気がかり”。 英語タイトルは、”concern”。 当初、英語タイトルはcareだった。 care は責任・恐怖などによる心配や気苦労。 concern は関心や愛情をもっている人・物事に対する心配。 とのこと。 明暗の諧調を作る際、サッピツが有効であることを再確認。 出来はまだまだ。 ケント紙の上ならさらなる効果が望めるか。 ●作業工程のログはこちら...


  • 2011

    8月

    12

  • 図録。Woman 52/plaster http://bit.ly/p3EX8W #followart

    日本語タイトルは、”石膏”。 英語タイトルは、”plaster”。 marble : 大理石に出世はならず。 大理石の質感の実現は、紙よりも平滑な支持体でなければ難しい。 途中、彫刻家が段階的に面を狭め、 最後にやすり掛けする様を想像しつつアプローチ。 この意識は、今回に限らず重要かも。 ●作業工程のログはこちら art 戸松 公二郎(@elpoeptac)/「女52」の検...


  • 2011

    8月

    11

  • 図録。Woman 51/raindrops Revision http://bit.ly/qiIw1P #followart

    日本語タイトルは、”雨粒”。 英語タイトルは、”raindrops”。 雨粒部分の表現は、マスキングシートを活用。 前作の同じ轍を踏んだ末の修正版。 技巧偏重ゆえか、発想はありきたり。 描いた後、テレビCMで似たようなのを見てがっかり。 ●作業工程のログはこちら art 戸松 公二郎(@elpoeptac)/「女51」の検索結果 - Twilog http://twilog....


  • 2011

    8月

    10

  • 図録。Woman 50/snow petals http://bit.ly/rqagc6 #followart

    日本語タイトルは、”花びらの雪”。 英語タイトルは、”snow petals”。 花びら部分の表現は、マスキングシートを活用。 ただ、剥がすタイミングが早すぎた。 剥がした後、花びら以外を再描画するなど、 色、明度の相対性をあらためて実感。 ●作業工程のログはこちら art 戸松 公二郎(@elpoeptac)/「女50」の検索結果 - Twilog http://twil...


  • 2011

    8月

    09

  • 図録。Woman 49/ghost http://bit.ly/q6N55i #followart

    日本語タイトルは、”幽霊”。 英語タイトルは、”ghost”。 眉を延べて微笑む綺麗な幽霊もどき。 一般には幽霊を恐がることで相対的に自分の価値をひねり出すのだろう。 出会わない人と幽霊の確かさは同じ。 ●作業工程のログはこちら art 戸松 公二郎(@elpoeptac)/「女49」の検索結果 - Twilog http://twilog.org/tweets.cgi?id=...


  • 2011

    8月

    08

  • 図録。Woman 48/Maitreya http://bit.ly/iod3qB #followart

    日本語タイトルは、”弥勒”。 英語タイトルは、”Maitreya”。 遠い未来に出現すると謂われる菩薩像。 彩色するなら金色で。 ●作業工程のログはこちら art 戸松 公二郎(@elpoeptac)/「女48」の検索結果 - Twilog http://twilog.org/tweets.cgi?id=elpoeptac&word=%E5%A5%B348 ●次回予...


  • 2011

    8月

    07

  • 図録。Woman 47/storm http://bit.ly/k1EIYD #followart

    絵解きはやめて図録に。 今後はこの場を、画集のおしりにある簡潔な図録として扱うことにする。   余所行きの体裁を整える負担から、しばらく日記の更新が滞った。 正直、絵を開陳出来た時点で、ほぼ目的に達しているので、 内容は乏しくとも、とにかく先に告知し、 余裕がある時に、後から漸次編集を加えたい。 今回はこの絵を描いた6月時点に書いたもの。 日本語タイトルは、”嵐”。 英...


  • 2011

    6月

    16

  • 絵解き。Woman 46/Revision http://flic.kr/p/9SkmLa #followart

    日本語タイトルは、”ティツィアーノ風Ⅱ”。 英語タイトルは、”Tiziano styleⅡ”。 ティツィアーノ作「後悔するマグダラのマリア」 (http://bit.ly/kbCiWV 異国の方のリンク : Flickr) に触発されて描いた作品。 顔は意匠の拝借に留まるが、髪は模写に近い。 背景の文様は霊芝雲文。 画像は修正版。修正前 http://bit.ly/lBUeon...


  • 2011

    5月

    30

  • 供御高覧。Woman 45 - Tiziano style http://flic.kr/p/9MAsqH #followart

    日本語タイトルは、”ティツィアーノ風”。 英語タイトルは、”Tiziano style”。 このタイトルは自分の中では”劇的構図”ぐらいの意味。 本当のタイトルは”後悔するマグダラのマリア風”。 長いので上記に。 当該作ほどの陰影にまで深めることが出来ず、劇的な印象は薄い。 時間の問題もあったが、油絵同様、陰影の重ね塗りは不可逆ゆえ、 主に失敗を恐れる不勇気のなせるところ。 ...


  • 2011

    5月

    23

  • 供御高覧。Woman 44 - pout http://flic.kr/p/9KnKMi #followart

    日本語タイトルは、”ふくれっ面”。 英語タイトルは、”pout”。 媚を含んだわざとらしい不服の表明というより、 子供が退屈しのぎに何心なくする形。 視覚矯正用のグリッドスケールを宛てに描画。 依存度は前回と同じ。 出来は平凡。 唯、Woman 40 - almond eyesで課題が残った直毛の表現は、 前回よりはマシになった。 ●方法論メモ - サラサラの髪 1...


  • 2011

    5月

    16

  • 供御高覧。Woman 43 - bore http://flic.kr/p/9Haxea #followart

    日本語タイトルは、”うんざり”。 英語タイトルは、”bore”。 視覚矯正用のグリッドスケールを宛てに描画。 道に迷ったら地図を見るように、あるいは 自転車の補助輪が、時々地面を擦るくらいの依存度で。 2.3の画像のモンタージュ。 唇は鏡を見ながらの誇張。 タイトルは微妙。 デッサンの意義について追記。 ”一にフォルムの把握。二に明度諧調識別能力の向上”。 二本...


  • 2011

    5月

    09

  • 供御高覧。Woman 42 - 聞き耳Ⅱ http://flic.kr/p/9FqiC7 #followart

    日本語タイトルは、”聞き耳Ⅱ”。 英語タイトルは、”watch a voiceⅡ”。 前作であまりに形が取れ無かった為、 グリッドスケールを活用して、同様のモチーフを制作。 ただ右から左へブロック毎に機械的に写すのではなく、 まず自分なりに、片目を瞑って鉛筆で測る古風なやり方で描画し、 グリッドを宛てに修正という手順でアプローチ。 かなりイライラするが、視覚の認識力の矯正とい...


  • 2011

    5月

    02

  • 供御高覧。Woman 41 - 聞き耳 http://flic.kr/p/9Dedq5 #followart

    日本語タイトルは、”聞き耳”。 英語タイトルは、”watch a voice”。 またの名は”失敗作”。 枝葉末節のにこだわるばかりに、大局的な視点を見失う傾向が自分にはある。 絵についてもマチエールに恋々として、フォルムの不備に思いが至らないことが多い。 加えて今回はまた、当初の構想とタイトルをこねくり回し、 精力を注ぐべき時間を取られ、作品の不出来に見事に影響した。 この...


  • 2011

    4月

    18

  • 供御高覧。Woman 40 - almond eyes http://flic.kr/p/9z3pvd #drawing

    日本語タイトルは、”アーモンドの目”。 英語タイトルは、”almond eyes”。 先日、この絵に関して思いがけない経験をした。 未だ朦朧としたラフスケッチの段階だったが、 大体こんな、と思い描いていた女性を偶然見かけたのだ。 春昼の白日の戸外から、ドアを開けて入ってきた。 屋内は暗く、真っ白い光の長方形の断面に、 まつげが産毛のようにきらめいて、 視線の判らない、アーモ...


  • 2011

    4月

    11

  • 供御高覧。Woman 39 - drift http://flic.kr/p/9xbn6b #followart

    日本語タイトルは、”漂流”。 英語タイトルは、”drift”。 正方形に切り取ったこの画像だと、このタイトルは伝わりづらい。 波を模したマフラーを、さらに幾重にも巻いて誇張すれば、沖に漂う感じは出るだろう。 方法論メモ - 筆致表現 ”鉛筆に描かせる” 悪洒落た自動筆記法のようなものではなく、最も軽い筆致表現。 肌の染み陰影などで使用。 作業工程のログはこちら ...


  • 2011

    4月

    04

  • 供御高覧。Woman 38 - 袖几帳 http://flic.kr/p/9vn8Cw #followart

    日本語タイトルは、”袖几帳”。 英語タイトルは、”screen sleeves”。 両袖の立ち姿の遊女と座したかむろは、「婦女遊楽図屏風図」からの模写。 この絵では見えないが、かむろは煙草の草を長煙管の先に詰めようとしている。 長煙管を持つ彼女は、左手にポッペンのようにも見えるガラスの管を持っている。 それともシャボン玉を作る管か?いずれにしろ、そんなものよりと、 左側の遊女に...



elpoeptac

ゲストブロガー

elpoeptac

“Flickrと旧Picasaにて、自作の絵画、デッサン、コラージュをずっと公開中。”


月別日記